Forum de partage sur la spiritualité, l'éveil de l'âme conscience et harmonie

Forum de discussion sur la spiritualité pour la rencontre et le partage dans l'éveil spirituel de la conscience, bouddhisme zen, lithothérapie meditation et citation.
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-40%
Le deal à ne pas rater :
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 pièces (induction, ...
59.99 € 99.99 €
Voir le deal

 

  Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen

Aller en bas 
+3
Nicolas
Suzanne
sandra22
7 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Invité
Invité
avatar



 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeSam 23 Juil 2011 - 15:14

Rappel du premier message :

(source : forum silver wolves : http://silver-wolves.forumpro.fr/t111p15-spiritualite-et-societe )

Le Notre Père traduit de l'Araméen
http://mohr-mohr-and-more.org/en/magazine/articles/114-le-notre-pere-traduit-de-larameen
Friday, 18 February 2005 10:00 |Alain-Yan Mohr

On a fini par comprendre que les religions instituées ont pour objectif premier de maintenir le troupeau de ses fidèles dans le sommeil et l'ignorance, d'empêcher à tout prix l'éveil de l'individu.
Pour mémoire, deux citations connues de hauts dignitaires de la Sainte Eglise de Rome:
«C’est un acte de vertu de tromper et de mentir, lorsque par de tels moyens, l’intérêt de l’Eglise peut être sauvegardé.» Evêque Eusebius, (260-339)
Et: «Nous savons bien à quel point cette fable du Christ a représenté pour nous une superstition profitable.»
Pape Leon X (1513-1571).

Ci-dessous, voici un bel exemple de détournement de sagesse ancestrale. Il s'agit de la traduction directe du "Notre Père" de l'araméen à l'anglais (au lieu de la traduction passant de l'araméen au grec, puis au latin, puis à l'anglais). Bien sûr, il y a une étape de plus, vu que je viens de la traduire en français pour cette news. Mais je laisse la version anglaise originale sous le texte français.
Alain-Yan

Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen

Ô, Donneur de Vie cosmique de toute radiance et vibration !

Adoucis le sol de notre être et creuse un espace en nous où ta Présence puisse demeurer.

Emplis-nous de ta créativité afin que nous ayons le pouvoir d'accomplir ta mission.

Fais que chacune de nos actions porte des fruits en accord avec nos désirs.

Donne-nous la sagesse de produire et de partager ce dont tout être a besoin pour grandir et s'épanouir.

Dénoue les fibres emmêlées de la destinée qui nous attachent, comme nous libérons les autres des confusions des erreurs passées.

Ne nous laisse pas être séduits par ce qui nous détournerait de nos véritables intentions, mais illumine les opportunités du moment présent.

Car tu es la vision fertile, le donneur de vie et la réalisation, tandis que tout est réuni et retourne à nouveau à la totalité.




La version originale anglaise:

A translation of "Our Father" directly from the Aramaic into English (rather than from Aramaic into Greek into Latin into English.)

O cosmic Birther of all radiance and vibration!
Soften the ground of our being and carve out a space within us where your Presence can abide.
Fill us with your creativity so that we may be empowered to bear the fruit of your mission.
Let each of our actions bear fruit in accordance with our desire.
Endow us with the wisdom to produce and share what each being needs to grow and flourish.
Untie the tangled threads of destiny that bind us, as we release others from the entanglement of past mistakes.
Do not let us be seduced by that which would divert us from our true purpose, but illuminate the opportunities of the present moment.
For you are the fruitful vision, the birth-power and the fulfillment, as all is gathered and made whole once again.

Source: Beads For Prayer
Revenir en haut Aller en bas

AuteurMessage
Invité
Invité
avatar



 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeLun 25 Juil 2011 - 12:23

Bonjour,

Je cherchais sur le Net si quelqu'un s'était employé à faire une "analyse psychologique" ou "moderne" du texte de cette prière ... Je n'en ai pas trouvé ! Mais, par contre, j'ai trouvé cette explication intéressante du Notre Père par Saint Thomas d'Aquin :

http://docteurangelique.free.fr/livresformatweb/opuscules/07pater.htm

Après, il appartient à chacun de lire "entre les lignes" ou d'y voir une pure "vérité" ...

Revenir en haut Aller en bas
Professeur X
Membre
Professeur X


Date d'inscription : 16/06/2010
Nombre de messages : 11177
Masculin
Capricorne Singe
Age : 55
Ville : système solaire

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeLun 25 Juil 2011 - 15:46

Notre :
Dieu n'est pas que mon Dieu , il est aussi le votre , il n'y en à qu'un pour nous tous , il est le notre , ce que nous possédons en commun .

Père :
Nous sommes tous fils de Dieu , qui d'autre est appelé le Créateur le Père de toutes choses , si nous l'appelons Père , ne sommes nous pas pour lui emprunt dune même et égale affiliation ? , nous ne sommes pas ses enfants parce que nous le reconnaissons , mais parce que Dieu nous reconnait comme ses enfants .

Qui est aux cieux :
C'est un peut une contradiction avec la prétendue omniprésence de Dieu , Dieu est là haut loin de nous dans cet univers que nous appelons les cieux , mais Dieu est en nous tout de même , nous sommes ses enfants faits à son image , Dieu serait donc Dans les cieux et en nous , mais pas sur terre .

Que ton nom soit sanctifié :
On lit là toute l'essence de la spiritualité , le respect et la conscience , dans presque toutes les traditions le nom de Dieu n'est pas séparé de Dieu Lui même , le nom de Dieu est Dieu , le Saint nom , qu'importe le nom que lui donne la tradition , Dieu est à placer en nous à une place élevée , hors de nos préoccupations quotidiennes, dans un sanctuaire intérieur .

Que ton règne vienne , que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel :
Dieu règne dans l'univers , dans les cieux et le ciel , mais ne règne donc pas sur terre , on appel de nos veux à ce que cela se produise, dans cet instant présent et pour le futur , il n'est pas facile de connaitre ce qu'est au juste le règne de Dieu , et encore plus difficile de déterminer notre volonté de la Sienne , cela réclame un certain abandon de soi , la confiance d'un enfant à son père.

Donnes- nous aujourd'hui notre pain quotidiens :
Nos doléances , chaque jours nous devons nous nourrir , de tant de choses , chacun selon ses besoins , Dieu ne va t'il donner ce fameux " pain supersubstantiel " , comme se plaisent à traduire les mystiques , à des enfant qui meurent de faim , il va plutôt essayer de toucher le coeur d'un être qui les prendra en miséricorde et les nourrira , la vie est notre pain quotidiens , puissions nous êtres remplis de la sienne et la partager .

Pardonnes-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés :
Nous prenons là conscience des offenses que nous nous faisons les uns les autres , l'offenseur étant lié à l'offensé par la nécessité du pardon , pourquoi demander pardon à Dieu pourquoi ne pas le réclamer auprès de celui que l'on à offensé , si il nous le refuse Dieu ne lui pardonnera pas non plus ses offenses qu'il auras surement commis envers un autre , mais si il ne demande pas de pardon à Dieu , tout reste-il bloqué , j'entrevois deux justice celle des hommes et celle de Dieu , celle de la Terre et celle des cieux , il faut être en paix avec les deux , mais cela n'arrange pas tout, car nous le savons puisque nous l'appelons , le royaume de Dieu n'est pas sur Terre .

Ne nous soumets pas à la tentation :
Ca se complique , déjà lié par la nécessaire obligation de nous nourrir , de pardonner , de sanctifier notre Père commun , il nous soumettrait à la tentation , la tentation de quoi , cela n'est pas précisé , toutes les tentations je présume puisque tout peut nous tenter que cela dépend de l'individu et qu'il y a le choix sur terre , mais pourquoi notre Père nous soumettrait à la tentation , une autre traduction propose " Ne nous laisse pas soumis par la tentation" ce qui serait ma fois plus logique , nous serions tentés par ce royaume terrestre et ce qu'il nous propose et nous demendrions à Dieu de nous en délivrer , Dieu n'étant pas responsable de cette soumission , je trouve personnellement cette traduction plus juste .

Mais délivre nous du mal :
On l'a compris maintenant la terre n'est pas le paradis , l'iniquité , le manque de pardons , la tentation et la mal y règne , tous peut corrompre ce sanctuaire que nous avons en nous tant de difficulté à préserver , la prière si elle ne délivre pas encore le monde peut nous délivrer de toute cette pression , de ce mal , quand nous appelons Dieu dans notre sanctuaire intérieur , il manifeste sa présence , cette présence nous libère un moment , mais de toute évidence son règne si il a commencé dans le coeur des hommes de bonne volonté , il sont loin de représenter la majorité des humains sur terre , nous appelons la à ce nous soyons tous délivrés.

Car c'est à toi , qu' appartient ....
Salamaleks nécessaires à une certaine humilité et reconnaissance des attributs de Dieu , je pense que c'est un rajout à la prière donné par Jésus , mais ça fait du bien de se rappeler ses choses .

La prière est la vrai transcendance , tout les textes les plus anciens sont des chants , des prières , chaque cultures à les siennes , Jésus à donné celle ci pour ceux qui croient en lui , love .

Revenir en haut Aller en bas
Guillaume
Membre
avatar


Date d'inscription : 30/01/2010
Nombre de messages : 4158
Masculin
Bélier Chèvre
Age : 45
Ville : On the road again !

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeLun 25 Juil 2011 - 17:54

Effectivement la traduction que tu donnes Diunddhy n'est pas à mon avis une traduction qui suit le texte originel. Mais elle est très belle quand même je trouve.

La traduction la plus proche du texte de départ est semble t-il celle donnée par Sandra en première page (dans le lien sur le site orthodoxe) :
Citation :
Père à nous qui [es] aux cieux
sanctifié [soit] le Nom de Toi
Vienne le règne de Toi
accompli [soit] le vouloir de Toi
comme au ciel
ainsi sur terre.
Le pain de nous sur-essentiel
donne-nous aujourd’hui
remets les dettes de nous
comme nous avons remis aux débiteurs de nous
et nous laisse pas entrer dans la tentation
mais délivre nous du malin.

Pour ma part j'ai bien cette interprétation du Notre Père que je trouve très juste :
http://www.evangile-et-liberte.net/elements/numeros/187/article9.html

Sinon pour donner quelques éléments de ma compréhension du Notre Père :
"Qui es aux cieux" : les cieux ne représentent pas le ciel, au dessus de la terre, mais ils signifient pour les pères de l'église, ce qui est au delà des phénomènes, au delà de tout ce qui peut être objet de la conscience. Les "cieux" sont au delà des objets matériels, au delà des pensées, au delà des sentiments, des émotions...
Que ton Nom soit sanctifié : ...en nous ; comme la magnifiquement bien expliqué Professeur X.
Que ton règne arrive : ...en nous ; c'est à dire que l'on demande ici que le divin dirige tous les aspects de notre être.
Donnes nous aujourd'hui notre pain de ce jour : la traduction littérale, "notre pain sur-essentiel", montre bien de quoi il s'agit. C'est à dire que l'on demande une nourriture spirituelle qui nous mènera jusqu'à la pleine réalisation. Mais cette nourriture est insaisissable : on ne peut en prendre à l'avance et s'en forger un concept qui nous servira toujours. On ne la reçoit qu'en étant dans le présent, dans le lâcher prise, et elle est détériorée dès qu'on essaie de la saisir avec le mental (cela renvoi à la manne qui nourrit les hébreux pendant leur traversée du désert : ils reçoivent chaque jour ce dont ils ont besoin dans la journée, mais s'ils en prennent en plus pour le lendemain, cela a pourrit).
Revenir en haut Aller en bas
http://ananie.over-blog.com/
Professeur X
Membre
Professeur X


Date d'inscription : 16/06/2010
Nombre de messages : 11177
Masculin
Capricorne Singe
Age : 55
Ville : système solaire

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeLun 25 Juil 2011 - 18:40

On voit que les différences de traductions , lorsque l'on est fidèle au texte original , n'enlèvent rien à l'essence du message qu'il contient , qu'il touche notre être comme il était sensé le faire , cela est valable pour toutes les écritures santes qui parlent à l'âme autant qu'à l'esprit .
Revenir en haut Aller en bas
Elfi
Membre
Elfi


Date d'inscription : 16/07/2011
Nombre de messages : 936
Féminin
Bélier Tigre
Age : 62
Ville : Ici ou là-bas

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeLun 25 Juil 2011 - 19:12

Guillaume, je suis envieuse (aahrg! tentation! ) :evil: comment fais-tu pour comprendre un symbole comme pain "de ce jour" ainsi ? Ca me semble tout à fait pertinent, mais jamais je n'aurais pu comprendre ça par moi-même. Y a-t il des bouquins pour un décryptage symbolique limpide comme ça ? En te lisant ça paraît évident! sunny study
Revenir en haut Aller en bas
Guillaume
Membre
avatar


Date d'inscription : 30/01/2010
Nombre de messages : 4158
Masculin
Bélier Chèvre
Age : 45
Ville : On the road again !

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeLun 25 Juil 2011 - 20:19

Elfi a écrit:
Y a-t il des bouquins pour un décryptage symbolique limpide comme ça ?

Pour les lectures de ce type, tu as des auteurs contemporains comme Charles Rafaël Payeur et Jean-Yves Leloup. C'est deux là sont excellent. Mais avec le premier (le meilleur pour les interprétations symboliques), pour aller encore plus dans la profondeur, il faut écouter ses conférences (disponibles en mp3).

Sinon tu as les pères de l'église et en particulier pour les lectures symboliques les orientaux. Comme Origène (le Grand Maître en la matière qui a formé tous les autres à la lecture symbolique) ou encore Saint Grégoire de Nysse (lire sa "vie de Moise" qui présente toute une interprétation allégorique de la vie de Moise).
Mais pour les pères de l'église il faut faire l'effort de traduire avec des mots actuels. Mieux vaut donc à mon avis commencer par les deux auteurs contemporains que j'ai cité.
Ce que j'ai dis du pain quotidien est très inspiré des enseignements de Charles Rafael Payeur et d'Origène.


Sur les différents évangiles, personnellement je n'ai jamais autant vibré avec un apocryphe qu'avec un évangile canonique, mais je ne les ai pas tous lu non plus. Les évangiles apocryphes sont souvent intéressant si l'on cherche des explications, car se sont des enseignements qui s'adressent à l’intellect. Les évangiles canoniques eux sont censés transmettre une force vibratoire qui s'adresse au profondeur de l'être et le transforme (mais du coup au niveau de la compréhension intellectuelle ce n'est pas évident si on n'a pas quelques clés).


Dernière édition par Guillaume le Lun 25 Juil 2011 - 22:43, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://ananie.over-blog.com/
Elfi
Membre
Elfi


Date d'inscription : 16/07/2011
Nombre de messages : 936
Féminin
Bélier Tigre
Age : 62
Ville : Ici ou là-bas

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeLun 25 Juil 2011 - 22:41

Merci de ces précieux enseignements.
Revenir en haut Aller en bas
sandra22
Membre
sandra22


Date d'inscription : 01/07/2010
Nombre de messages : 14810
Féminin
Scorpion Singe
Age : 43
Ville : parc des volcans d'auvergne

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeMar 26 Juil 2011 - 11:14

le notre père kabbalistique






















Je crois en un seul dieu tout-puissant , notre père

Eternel créateur du ciel et de la terre ,




Je crois au roi sauveur , chef de l'humanité ,

Fils , parole et splendeur de la divinité,




De l'éternel amour conception vivante ,

Divinité visible et lumière agissante ,




Désiré par le monde , en tout temps , en tout lieu ,

Mais qui n'est pas un dieu séparable de dieu,




Descendu parmi nous pour affranchir la terre ,

Il a sanctifié la femme dans sa mère ,




C'était l'homme céleste , un homme sage et doux ,

Il est né pour souffrir et mourir comme nous ,




Proscrit par l'ignorance , accusé par l'envie ,

Il est mort sur la croix pour nous rendre la vie ,

Tous ceux qui le prendront pour guide et pour appui

Peuvent par sa doctrine être dieu comme lui ,




Il est ressuscité pour régner sur les âges ,




Il doit de l'ignorance Abaisser les nuages ,




Ses préceptes , un jour mieux connus et plus fort ,

Seront le jugement des vivants et des morts ,

Je crois en l'Esprit-saint , dont les seuls interprètes




sont l'esprit et le coeur des saints et des prophètes




C'est un souffle de vie et de fécondité

Qui procède du père et de l'humanité




Je crois qu'en nous changeant le mort nous renouvelle ;

Et qu'en nous comme en dieu la vie est éternelle ,
Revenir en haut Aller en bas
Professeur X
Membre
Professeur X


Date d'inscription : 16/06/2010
Nombre de messages : 11177
Masculin
Capricorne Singe
Age : 55
Ville : système solaire

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeMar 26 Juil 2011 - 11:57

C'est plus un credo qu'une prière .
Revenir en haut Aller en bas
sandra22
Membre
sandra22


Date d'inscription : 01/07/2010
Nombre de messages : 14810
Féminin
Scorpion Singe
Age : 43
Ville : parc des volcans d'auvergne

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeMar 26 Juil 2011 - 20:24

Professeur X a écrit:
C'est plus un credo qu'une prière .



cette prière représente le nombre 12 ; c'est celui du symbole universel , c'est une traduction en vers techniques magique et kabbalistique ..

tout est vibration .....
Revenir en haut Aller en bas
Professeur X
Membre
Professeur X


Date d'inscription : 16/06/2010
Nombre de messages : 11177
Masculin
Capricorne Singe
Age : 55
Ville : système solaire

 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitimeMar 26 Juil 2011 - 21:15

J'entend bien , mais un credo s'adresse à soi même et énumère ce à quoi on croit et une prière s'adresse à Dieu , je notais juste cette différence , love .
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





 Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen    Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen - Page 2 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Le "Notre Père" traduit directement de l'araméen
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Notre père.
» Un Notre Père de motard... (humour)
» Deux livres directement inspirés du Saint-Esprit
» Conte soufi : Le père, l'enfant et l'âne
» le père de tous les yogas

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum de partage sur la spiritualité, l'éveil de l'âme conscience et harmonie :: Spiritualité et enseignements traditionnels-
Sauter vers:  
Spirit Partage - Forum spiritualité de rencontre Montpellier et autre ville
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forum gratuit